
호크아이와 케이트 비숍의 공동 주연 액션 미드
+++++ 영상을 보기 전 팁 +++++
작품의 전개와는 별개로 한국어 자막의 상태가 엉망이라고
예) Technically : 엄밀히 따지면 [영상 ] 기술적으로 번역됨
예) We're going to your safe house?
당신의 안전가옥으로 가는거죠?
[영상] 당신의 안전한 집에 가는거죠? 번역됨
이런식으로 단어만 번역해서 어순에 끼워 맞추는 수준
특히 이 부분은 바깥의 위협으로부터 가족을 지키려는
클린트의 의지를 왜곡 **는 거라 할 수 있음
대사는 캐릭터의 설정 및 극의 전개에 큰 영향을 미치는
부분임에도아직도 번역가를 안 바꿨냐는 비난이 거세지고 있다함.
디즈니가 아직 매운 한국팬 맛을 모르나 보네요